青岛方言的“诶”音
普通话里的字用青岛方言念出来,其中很多字音都换成了汉语拼音中的ei音,近似国际音标中的[i]音,这个音,我姑且用我们汉字中的叹词“诶”字代替,举例如下:
bai念成bei,如白菜、一百、大伯。
de念成dei,如得奖、得劲,过去还有老人把“德国”称作“嘚国”。
ke念成kei,如刻模子、请客。
pai念成pei,如拍打、拍照。
se念成shei,如掉色、上色。
sai念成sei,如塞车、塞满。
te念成tei,如特殊、特意。
tui念成tei,如推倒、踢腿、后退。
zhai念成zhei,如摘花、择菜、宽窄。
zui念成zei,如闭嘴、喝醉、罪犯。
shuai念成shui,如摔倒、甩掉。
chai念成chei,如拆迁、拆房。
sui念成sei,如打碎、隧道,还有青岛人说的“孩子长相紧随他爹”。
dai念成dei,如逮坏蛋、逮住了。
比较有趣的是,我发现其中一些汉字在青岛话里的发音与韩国语、日本语中的发音近似。比如“客”,韩国语发音近似于[ke],日本语发音近似于[kiaku];动词“刻”,在日本语有一种发音也有[ki]音。韩国语和日本语自古就受到汉语的影响,其不仅借鉴了汉字的书写方式,连字词读音都有相似之处。
青岛地区在历史长河中接受了国内许多不同地区的移民、接受了多种地域文化当然也包括方言,因此有些字词的读音与韩日语言相似也不是什么巧合,而是一种必然现象。









